【英文本色】三句要學的英文廢話

這些廢話雖然「廢」,但因為是外國人的習慣語,所以就算你沒有興趣用,也得知道它們的意思。
睇睇呢句:可能呢個消息冇乜幫助,但我都想話畀你聽 Jack 喺巴塞隆拿識好多人。喺呢句裏面,「可能呢個消息冇乜幫助」呢句係廢話,因為無論你講唔講呢句,都唔會影響到後面嗰句嘅意思。以上呢句,你當然可以咁譯:It might not be useful information but Jack knows a lot of people in Barcelona。但 It might not be useful information 有啲唔係咁「地道」嘅感覺,如果想聽落鬼少少,可以用:For what it’s worth,Jack knows a lot of people。
譯作中文的話,for what it's worth 的意思是「我都知冇用㗎啦」,或者「有冇用都好啦」。
第二句要教的是 so to speak。
Mary 呢個朋友真係唔話得,雖然我冇畀錢佢,但佢每年都會幫我填報税表,佢直情就好似我會計師咁。
根據以上內容,Mary 根本不是我的會計師。如果我說 Mary is my accountant,即是我講大話。Mary 就好似我會計師咁,英文就是:Mary is my account, so to speak。
最後一句看似最易,但其實最難掌握,這句就是 as we speak。所謂 as we speak,簡單嚟講就係 at this very moment 咁解,即係「就正正在這個時候」。
但如果你想話 Susan 而家游緊水,你無情情說 Susan is swimming as we speak 就有點兒怪了,說 Susan is swimming at the moment 或者純粹說 Susan is swimming 已經表達得到這個意思。咁到底幾時用先啱?
你同事想攞份合約去機場畀個客簽,但你跟他說,個客而家上緊機啦,英文就會講:The client is boarding the plane as we speak。
總之,如果你想表達「已經做緊」呢個訊息,說 already doing 是較奇怪的,但說 doing as we speak 就很好了。
圖片:James Theophane
-
為響應「國際兒童節」,5月23-25日將於亞洲國際博覽館舉辦「兒童動漫卡通嘉年華」,是次嘉年華將提供3-11歲兒童免費乘搭機場快綫優惠,另有多條巴士路線,方便更多家庭輕鬆到達會場。以下一文為大家整理交通方法供家長參考,包括:機場快綫優惠以及相關巴士路線資訊,即睇詳情!2 day ago
-
由《親子頭條》主辦的七屆「親子書法家」中文硬筆書法比賽結果公布,參賽組別設親子組(K1至K3)、初小組(小一至小三)及高小組(小四至小六)三個組別。即睇得獎名單!2 day ago
-
香港消防處將於5月10日(星期日)於中山紀念公園舉行「港島防災應急準備日2026」,活動免費入場,各位有興趣的家長,即睇以下詳情。2 day ago
-
立法會新民黨議員陳家珮早前在立法會大會向教育局提出質詢,指日本「新型軍國主義」或成勢為患,威脅地區和平穩定,政府有必要提升年輕一代對「新型軍國主義」的防範意識,並關注現時中小學課程體系是否足以讓學生對日本侵華歷史建立準確認知。3 day ago
-
不少家長與子女溫書做功課時,最頭痛往往是中文科。小朋友常嘆成語深奧、古文艱澀,又覺得中文與自己生活「很有距離」。其實,學中文比想像中易入手!就如最近香港郵政推出了一套特別郵票「兒童郵票—成語動物園」,正是一個很好的切入點,讓小朋友發現,原來學中文可以這麼有趣!3 day ago
-
為響應「國際兒童節」,5月23-25日將於亞洲國際博覽館舉辦「兒童動漫卡通嘉年華」,集玩樂、教育及購物於一身,為一眾小朋友帶來歡樂,營造開心愉快節慶感,現場除了大量圖書選購,不同玩樂項目外,會場禮品包亦於展期內大放送,即睇詳情!3 day ago






































